Post by alarmwillsound on Jun 17, 2011 22:18:28 GMT 1
Hello everyone,
I'm so happy to find your forum - I've been working on a piece about the elusive avant garde musician Richard D. James, who was born in Cornwall. Some of his music has Cornish titles that have only been translated to limited degrees of success over the years.
I was wondering if any of you can help verify or translate any of the following. Also, any interesting bits of information about the script or language as used here would be welcome - for example, pronunciations or any explanation about the use of numbers instead of letters?
Thank you so much in advance for your help! (and apologies if any of these have vulgar or crude meanings, we would still love to know what they are)
Aussois
Bbydhyonchord
Beskhu3epnm
(possibly old/archaic language?)
Btoum-Roumada
Gwarek2
arch, vaulting?
Gwely Mernans
Gwely = bed. Mernans = death
So "Deathbed"?
Hedphelym
Hy A Scullyas Lyf A Dhagrow
"She wasted my pint" "She spilled my pint" or "She shed a flood of tears"?
Is this a figure of speech for something else?
Jynweythek Ylow
Jynweythek = electronic machine. Ylow = music?
So Electronic Machine Music?
Kesson Daslef
Kesson = harmonious?
Kladfvbung Micshk
Old cornish?
Meltphace 6
Nannou
Nanou2
Omgyjya Switch7
Orban Eq Trx4
Orban would be a kind of butte or mound?
Penty Harmonium
Penty = painted. Harmonium = harmony / music?
Petiatil Cx Htdui
Old Cornish?
Prep Gwarlek 3b
Old script again,with a long "z" insead of the "3"?
QKThr
Ruglan Holon
Holon = salt?
OR "Rattle of the Heart"?
Strotha Tynhe
Strotha = to squeeze, to compress. Tynhe = too close, tight?
"Squeeze Tight"?
Vordhosbn
a vor = cutter, rowboat or sailboat?
hos = a "big" noise?
Sailboat or tugboat?
Respectfully yours,
Chris Thompson
cthomp31@mac.com
(from http://www.alarmwillsound.com)
I'm so happy to find your forum - I've been working on a piece about the elusive avant garde musician Richard D. James, who was born in Cornwall. Some of his music has Cornish titles that have only been translated to limited degrees of success over the years.
I was wondering if any of you can help verify or translate any of the following. Also, any interesting bits of information about the script or language as used here would be welcome - for example, pronunciations or any explanation about the use of numbers instead of letters?
Thank you so much in advance for your help! (and apologies if any of these have vulgar or crude meanings, we would still love to know what they are)
Aussois
Bbydhyonchord
Beskhu3epnm
(possibly old/archaic language?)
Btoum-Roumada
Gwarek2
arch, vaulting?
Gwely Mernans
Gwely = bed. Mernans = death
So "Deathbed"?
Hedphelym
Hy A Scullyas Lyf A Dhagrow
"She wasted my pint" "She spilled my pint" or "She shed a flood of tears"?
Is this a figure of speech for something else?
Jynweythek Ylow
Jynweythek = electronic machine. Ylow = music?
So Electronic Machine Music?
Kesson Daslef
Kesson = harmonious?
Kladfvbung Micshk
Old cornish?
Meltphace 6
Nannou
Nanou2
Omgyjya Switch7
Orban Eq Trx4
Orban would be a kind of butte or mound?
Penty Harmonium
Penty = painted. Harmonium = harmony / music?
Petiatil Cx Htdui
Old Cornish?
Prep Gwarlek 3b
Old script again,with a long "z" insead of the "3"?
QKThr
Ruglan Holon
Holon = salt?
OR "Rattle of the Heart"?
Strotha Tynhe
Strotha = to squeeze, to compress. Tynhe = too close, tight?
"Squeeze Tight"?
Vordhosbn
a vor = cutter, rowboat or sailboat?
hos = a "big" noise?
Sailboat or tugboat?
Respectfully yours,
Chris Thompson
cthomp31@mac.com
(from http://www.alarmwillsound.com)